|
|
 |
The
story behind EarthBound Zero |
|
|
 |
A
spoiler free summary of the plot |
|
|
 |
Major
and minor characters with pics and descriptions |
|
|
 |
A
complete guide to the enemies, with pictures, descriptions and
stats |
|
|
 |
A
guide on the psychic abilities of Ninten and Ana |
|
|
 |
A
quick guide on how and where to get all the melodies |
|
|
 |
Weapons,
food - If it's obtainable, it's here! |
|
|
 |
A
complete walkthrough with 100+ screenshots!
Warning: Major
Spoilers |
|
|
 |
Unexplainable
questions, game genie codes and secrets! |
|
|
 |
Some
helpful maps for the large world of EarthBound |
|
|
 |
Save
states, sound files and more! |
|
|
 |
Links
to great sites, Mother and Mother 2 alike |
|
|
|
Home
|
|
| Japanese
to English Mother Differences |
Many people are familar with Tomato's
M2EB site, which deals with the differences of Mother 2 and EarthBound,
and I was inspired by it to do something similar for Mother 1. Unlike
Tomato, I lack the translations skills (along with the brains) to
actually spot out every difference in detail, but I have caught quite a
few distinct number of graphical and scene differences. So, many thanks
to Tomato and his trend of playing games people don't understand really
fun. :)
Playing the Japanese version was by no
means simple, as it was all guessing and assuming. The one advantage I
had was I have a code that let me make every enemy worth 255 exp., which
was extremely helpful. So, for your viewing pleasure I hope you enjoy
this small little section.
Note - this section
contains spoilers galore!
|

|

|
| Ninten's
Mother
For whatever reason, in the
English version they have changed the sprite for Ninten's mother
to have long hair. |
|

|

|
| Crow
enemy
In the original, the Crow enemy
is found holding a cigarette in his wing. In the English version,
his wing is still held out, but the cigarette is of course
missing. |
|

|

|
| Gang
Zombie enemy
In the original, the Gang Zombie
enemy is covered with blood and isn't wearing a tie. In the English
version, the blood has disappeared and in the place of an opening
shirt, is a brown tie. If you look at the way the shirt opened to
the left, you can see how they manipulated the sprite's tie. |
|

|

|
| Crosses
and Stain Glass
Inside Chapels and Ana's house,
in the Japanese version you'll find a big cross hanging on the
left wall. In the English version, this has been replaced with
stained glass. |
|

|

|
| Crosses
on the Roof
It's of course no surprise, that
the cross in the original has been removed from on top of the roof
in the English. To cover up the cross, the steeple has just been
extended in the English version. |
|

|

|
| Crosses
and Graves
The graves that were originally
crosses, were made in the English version, to more angel shape
looking. It's also strange that there are more flowers placed at
the foot of graves than in the Japanese versiobn. |
|

|

|
| Crosses
and Graves
When Ninten rescues Pippi, in the
Japanese version there are crosses on the coffins. In the English
version... yep, they've been removed. |
|

|

|
| Psychedelic
Melody Screen
In the Japanese version, when
Ninten learns a melody, it's a brief event. However, in the
English version, every time Ninten learns a melody, a screen
flashes. My guess is that NOA might have thought that US players
might not quite grab the significance of the melodies, and added
the screen to make it seem important to the quest and stick out. |
|

|

|
| Maps
and Towns
According to the Japanese
version's map, the towns names (which are holidays) are nothing
like the English version's names. The only three names the English
and Japanese version share on the map is Reindeer, Snowman and of
course... My Home. NOA probably changed this due to not everyone
celebrates these holidays, and could be deemed questionable. |
|

|

|
| Nasty
Zombie
Like the Gang Zombie, the Nasty
Zombie has also had blood removed from his shirt and replaced with
a tie in the English version. |
|

|

|
| Shroudly
In the haunted house of Spookane
(or Halloween in the Japanese version), Shroudly's hands are
dripping with blood and there are puddles of blood. In the English
version, this has been moved, a long with the shade of his
"shroud" being made a brighter shade of red. |
|

|

|
| B.B.
Gang Member
While everything is the same
about the gang member in both versions, the Japanese version
happens to be smoking a cigarette while the English one... isn't. |
|

|

|
| B.B.
Boss
Originally I noted this as
something else, but upon second look (thanks to Amzrigh
and Joshua!)
:) it appears that Teddy is holding a knife in the Japanese
version, and in the English it has obviously been removed. Thanks
again for pointing that out, and where was my mind? :) |
|
|
|
| The Magicant
caves that exit into the 'real world', are
in the same order, but the last one with the exit in the Japanese
version is completely different to the English version. In my
opinion, it's much harder to navigate and the dragon is in a
completely location than the English version. I will probably map
this out for comparison soon. |
|

|

|
| In the
Japanese version, there is a cave on Mt. Itoi, shortly before the
one that holds the Star Pendant, and it contains some of Giegue's
prisoner's in tubes. In the English version, this cave doesn't
appear until the passage after the Tombstone.
(Note EVE in the Japanese
screenshot) |
|
As you check EVE and
get the 7th melody, you are instantaneously transported to Queen
Mary in Magicant, who knows the whole song and then sends you
back. (I'm wondering if this is that 7 melody glitch people are
talking about). |
In the English version you have to obtain the 8th melody from George's grave on
the summit and transport back to Magicant (via the Onyx Hook) on
your own. In the Japanese version that is not the case. After
EVE's last melody, Queen Mary knows the whole song. |
| When the party goes
through the cave beyond George's grave, they are instantly
transported into battle with Giegue. |
In the English version, the party enters a passage where the cave of prisoners
is, and then has a last option to enter battle with Giegue. |
| the option to the
SING doesn't even appear until Giegue has finished his dialog. |
In the English version, it's there from the beginning of the battle (probably
to make it more obvious and so players wouldn't miss it)
although it is not effective until Giegue's dialog is over. |
| The menu is compact,
and smaller than the English. I can only notice the size,
because I can't actually read the menu itself. |
The
English menu is larger and maybe even has more options. |
| The Rosemary House
is a bigger maze, and contains more rooms. |
The
Rosemary House is smaller, and not nearly so confusing. |
|
The ending is very
short, and only leaves the clue that it will be continued. Scroll
down to see the ending.

As
Giegue is defeated, the party turns around 
The
credits roll 
The
players name is displayed, the party disappears and the "To
be continued" appears... |
While I won't post
the ending to the English version just yet (especially with all
the hype that it may get re-released!) I will just say it's
longer, it has a cast, it plays a couple more songs, and it gives
a conclusion to many of the games plots. |
|

|